Secret Letters 비밀의 문자

김혜련展 / Heryun Kim / 金惠蓮 / painting   2017_0128 ▶ 2017_0303 / 월,화요일 휴관

김혜련_Secret Letters 비밀의 문자展_Kunsthalle Brennabor_2017

● 위 이미지를 클릭하면 네오룩 아카이브 Vol.20161024f | 김혜련展으로 갑니다.

김혜련 홈페이지_www.heryun-kim.com

초대일시 오픈식 / 2017_0128_토요일_06:00pm 종료식 / 2017_0303_금요일_06:00pm

후원 / 브란덴부르크 주 정부 학문 연구 문화부 주최 / 브란덴부르크 안 데어 하벨 시 문화부 기획 / 크리스티안 크나이젤 진행 / 마이클 슐츠 갤러리_쿤스트할레 브렌아보 후원회

관람시간 / 01:00pm~06:00pm / 월,화요일 휴관

Kunsthalle Brennabor Geschwister-Scholl-Straße 10-13 14770 Brandenburg an der Havel Tel. +49.03381.58.70.70 www.kunsthalle-brennabor.de

1964년 한국에서 태어난 김혜련 작가와 독일의 인연은 해가 갈수록 깊이를 더해간다. 작가는 베를린에서 회화를 공부하였고 미술사로 박사학위를 받았으며, 수년간 독일에서 왕성한 작품 활동을 했다. 거처를 서울로 옮긴 후에도 독일 여러 도시에서 전시회를 열었다. 이번에 작가가 브란덴부르크 안데어 하펠에서 발표할 작품의 제목은 『Secret Letters 비밀의 문자』이다.

김혜련_Secret Letters 비밀의 문자展_Kunsthalle Brennabor_2017
김혜련_Secret Letters 비밀의 문자展_Kunsthalle Brennabor_2017

동양의 단색화를 연상시키면서도 독일 신표현주의의 영향을 많이 받은 김혜련의 작품에는 한국 고전 예술의 정신이 듬뿍 담겨 있다. 작가는 한국의 먹과 유화물감을 자유자재로 활용하여 그녀만의 실험적이고도 감각적인 회화 스타일을 개척했다. 또 붓과 캔버스, 천과 목재 등 다양한 도구들을 활용해 끊임없이 새로운 주제, 새로운 대상을 실험한다. 이렇듯 항상 새로운 것을 추구하는 용기는 작품마다 다른 재료의 혼합과 과감한 확장, 결단력 있는 절제를 가능케 하는 힘찬 원동력이다.

김혜련_Secret Letters 비밀의 문자展_Kunsthalle Brennabor_2017
김혜련_Secret Letters 비밀의 문자展_Kunsthalle Brennabor_2017

작가의 작품세계는 실로 다양하다. 이런 주제와 양식의 다양성은 여성이자 어머니, 예술가이자 한국인으로서의 정체성을 한시도 잊지 않는 깊은 성찰의 결과이다. 그러기에 붓의 흐름과 터치는 독자적이고, 서체는 과감하며, 재료의 선별과 물감의 배합은 독창적이고, 소재의 선택은 다채롭다. 작가가 몸소 익힌 회화 기법은 수를 헤아리기 힘들고, 아시아와 유럽 전통에 대한 작가의 학문적 성찰은 깊디깊다. 그러나 이 모든 것은 항상 새로운 언어를 발견하고 기존의 지식을 넘어 능숙한 솜씨로 새로운 예술을 창조하기 위한 초석에 불과하다. 그러기에 게르하르트 샤를 룸프Gerhard Charles Rump는 작가를 이렇게 평한다. "김혜련은 눈에 보이는 세상을 탐구하지만 외부 현상의 얇은 표면에 머물지 않고 더 깊은 곳을 파고든다. 김혜련에게 있어서 회화적 형태로서의 형태(form)는 사물의 형상, 캔버스 위의 형상화, 그리고 색채나 색채공간과 같은 비 형태적 측면 사이의 쉼 없는 대결이다. 그 형태에 상징성이 덧붙여진다. 김혜련은 확실하고도 대담한 결단을 내린다."

김혜련_secret letters (2015-3)_캔버스에 유채_180×180cm_2015
김혜련_secret letters (2015-4)_캔버스에 유채_180×180cm_2015

김혜련은 유럽과 동아시아의 초상화 및 풍경화 전통에 뿌리를 내리고 있으며 고전적 정물화에 정통할 뿐 아니라 현대회화의 도전과 변화에도 능하다. 그러기에 항상 위를 올려다보며 도전을 생각하고 사물의 이면을 탐색한다. 바다 위 배를 닮은 신발(Shoes for Art)은 너무도 변화무쌍하고 감각적이며, 창연한 색체의 거대한 꽃들은 마법의 정원을 장식한다. 그녀는 회화적 절제로 모핑(Morphing)의 동시성과 본질을 탐색하였고, 사과의 생명력과 과즙을, 사과 꽃의 만개와 무상함을 성찰하였으며, 캔버스의 2차원 공간을 넘어 각성과 구원의 공간을 창조했다. 나아가 정치적 주제도 외면하지 않아 '황금 눈물'에서처럼 한반도의 분단과 통일에 대한 염원을 작품으로 승화시켰다.

김혜련_secret letters (2015-6)_캔버스에 유채_160×120cm_2015

최근 들어 김혜련은 신비의 문자와 기호를 넘어 명실상부한 추상의 세계로 나아가고 있다. 문자와 기호의 정신과 기능, 마법과 신비에 접근하기 위해 새로운 방식의 터치와 힘이 넘치는 색의 조합을 실험하고 있다. 얀 야코프Jan Jakob의 말대로 "문자와 숫자는 모든 종교, 철학, 신화, 자연과학의 공통 뿌리이자 모든 지식의 공동 기초"이기 때문이다. 이번 전시회 『Secret Letters 비밀의 문자』는 이런 그녀의 실험을 확인할 수 있는 절호의 기회이다. 새로운 도전을 통해 작가는 소란스럽지 않으면서도 당차게 문자가 만들어내는 마법의 세계를 우리에게 선보일 것이다. 흔히 보던 것, 익숙한 것들이 변신을 거친 후 당당히 우리 앞에 나타났다 다시 수줍게 모습을 감추는 그런 마법의 세계를 말이다. ● 김혜련의 작품은 도전과 모험으로 가득했던 쿤스트할레 브렌아보의 역사를 새롭게 써나갈 것이다. ■ 크리스티안 크나이젤

김혜련_secret letters (2015-8)_캔버스에 유채_97×225cm_2015

Die Verbundenheit der 1964 in Süd-Korea geborenen Künstlerin Heryun Kim mit Deutschland wird belebt und intensiviert: In Berlin hat die Künstlerin Malerei studiert, ihren Doktor in Kunstgeschichte gemacht, viele Jahre freischaffend gelebt. Auch nach ihrem Umzug nach Seoul wurde sie in etlichen deutschen Städten ausgestellt. Jetzt präsentiert sie in Brandenburg an der Havel ihre "Secret Letters". ● Heryun Kims Werke sind geprägt von der Spiritualität der klassischen koreanischen Kunst, erinnern zuweilen an die ins Monochrome tendierenden Malerei des Orients, sind beeinflusst vom deutschen Neo-Expressionismus. Nicht zuletzt der eigenwillige und experimentelle, immer wieder andere Umgang mit koreanischen Tinten und Ölfarben führte zu exzessiven wie ungemein sensitiven Malstilen. Ihre kundige wie ungewöhnliche Auseinandersetzung mit dem Handwerkszeug, mit Pinseln, Leinwänden, Stoffen, Hölzern, belegt, wie spezifisch sich Heryun Kim auf ein neues Thema, auf einen neuen Gegenstand vorbereitet und einlässt. Da sie den Mut hat, sich immer neu zu erfinden, u.a. um sich treu zu bleiben, ist es unerlässlich stoffliche Mittel, Utensilien und Werkzeuge bei jedem einzelnen Schaffensprozess anders zu mischen, individuell anzupassen, stark zu erweitern oder konsequent zu reduzieren. ● Das Werk der Künstlerin ist in seiner Vielfalt kaum zu fassen. Bei aller Unterschiedlichkeit ihrer Themen und Stile: Ihre Bilder und Installationen sind immer tiefgehende Reflexionen ihrer Identität als Frau, Mutter, Künstlerin, Koreanerin. Darum sind ihre Pinselstriche und -schläge so eigen, ihre kalligraphischen Gesten so riskant, ihre Materialmixe und Farbmischungen so außergewöhnlich, die Auswahl ihrer Gegenstände so vielfältig. (Mal-) Techniken beherrscht sie im Übermaß, ihr Wissen um asiatische, europäische, orientalische Traditionen ist überbordend. Das ist wichtig und fein. Aber worauf es (ihr) ankommt: Immer wieder eine neue Sprache zu finden, Gelerntes hinter sich zu lassen, Neues wagen. Das kann sie meisterhaft: "Sie erforscht die sichtbare Welt, aber sie geht tiefer als nur bis zur dünnen Schicht der äußeren Erscheinung; für sie ist Form als bildnerische Form/Bildform eine ständige Auseinandersetzung zwischen der Gestalt der Dinge, den Formfiguren auf der Leinwand und nicht-formalen Aspekten wie Farbe und Farbraum. Und es kommt dann noch die Symbolik hinzu. Heryun Kim trifft klare, manchmal kühne Entscheidungen." (Gerhard Charles Raup) ● Heryun Kim ist in Traditionen europäischer wie fernöstlicher Porträt- und Landschaftsmalerei verankert, kennt die Schulen des klassischen Stilllebens ausnehmend gut und kann etliche zeitgenössische Auf- und Umbrüche bezeugen. Immer schaut sie auf und viel mehr noch hinter die Dinge. Auch wenn sie sich so variationsreich wie sinnlich mit Schiffen ähnelnden Schuhen ("Shoes for Art") auseinandersetzt, verzauberte Gärten überdimensionaler, farbdraller Blumen anlegt, in malerisch reduzierter Weise die Gleichzeitigkeit des Morphings wie So-Seins von Gefäßen ertastet, Kraft und Saft, Lebensblüte und Vergänglichkeit von Äpfeln reflektiert, aber auch wenn sie immer wieder die Zweidimensionalität der Leinwand verlässt, um Räume der Besinnung und Heilung zu schaffen oder eindeutig Politisches berührt, z.B. sich in ihrer Werkserie "Golden Tears" mit der Teilung der koreanischen Halbinsel auseinandersetzt, ihre Sehnsucht auf Wiedervereinigung zum Ausdruck bringt, trifft sie direkt ins Herz des klar Sehenden und öffnet die Augen des blinzelnd Suchenden. ● Aktuell gerät Heryun Kim über die Beschäftigung mit geheimen und geheimnisvollen Buchstaben und Zeichen scheinbar wie tatsächlich ins Abstrakte. Neue Pinselstriche und energetische Farbkompositionen sind einige der Voraussetzungen, sich Geist und Funktion, Zauber und Geheimnis von Buchstaben zu nähern. Wir haben es gehört: "Buchstaben und Zahlen bilden die gemeinsame Wurzel aller Religionen, Philosophien, Mythen und Naturwissenschaften. Sie sind die gemeinsame Basis allen Wissens." (Jan Jakob). Wir erinnern uns an Mystiker: "Das Wort entsteht durch die Verbindung der heiligen Zeichen (Buchstaben), die ein Abbild des Ewigen sind. Sie spiegeln in ihrer Struktur den Aufbau der Welt wieder und erwirken durch ihre Kraft die Vielfalt der Farben, Formen und Gedanken." Die Ausstellung "Secret Letters" belegt das eindrucksvoll. Und auch auf diesem neuen künstlerischen Weg kreiert die Künstlerin in ihrer eigenen leisen und virtuosen Art eine Welt voller Magie, in der sich Bekanntes, vielfach Gesehenes - von ihr in andere, in neue, in ungewöhnliche Form- und Farbzusammenhänge überführt - verwandelt und (endlich) öffnet, behauptet und (wieder) verbirgt. ● Heryun Kims Werke schreiben die von Aufbruch und Wagnis bestimmte Geschichte der Kunsthalle Brennabor liebevoll, tiefgreifend und so ganz anders weiter. ■ Christian Kneisel

Vol.20170128a | 김혜련展 / Heryun Kim / 金惠蓮 / painting